Pidgin Hawaiian
| Pidgin Hawaiian | |
|---|---|
| ‘Ōlelo pa‘i ‘ai | |
| Native to | Hawaii |
| Region | Hawaiian Islands |
| Extinct | 1980's |
| Latin | |
| Language codes | |
| ISO 639-3 | None (mis) |
| Glottolog | pidg1249 |
Pidgin Hawaiian (or Hawaii Plantation Pidgin[1]) Pidgin Hawaiian: ‘Ōlelo pa‘i ‘ai[2] was a pidgin spoken in Hawaii, which draws most of its vocabulary from the Hawaiian language and could have been influenced by other pidgins of the Pacific Ocean region, such as Maritime Polynesian Pidgin. Emerging in the mid-nineteenth century, it was spoken mainly by immigrants to Hawaii, and mostly died out in the early twentieth century, but is still spoken in some communities, especially on the Big Island. Like all pidgins, Pidgin Hawaiian was a fairly rudimentary language, used for immediate communicative purposes by people of diverse language backgrounds, but who were mainly from Southeast Asian countries such as the Philippines and Indonesia. As Hawaiian was the main language of the islands in the nineteenth century, most words came from this Polynesian language, though many others contributed to its formation. In the 1890s and afterwards, the increased spread of English favoured the use of an English-based pidgin instead, which, once nativized as the first language of children, developed into a creole which today is misleadingly called Hawaiian Pidgin. This variety has also been influenced by Pidgin Hawaiian; for example in its use of the grammatical marker pau.
Phonology
[edit]| Bilabial | Labio-Velar | Dental | Alveolar | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosive | p | k | ʔ | |||
| Nasal | m | n | ||||
| Fricative | h | |||||
| Approximant | w | |||||
| Lateral | l |
| Front | Central | Back | |
|---|---|---|---|
| Close | i | u | |
| Mid | e | o | |
| Open | a | ||
| Dipthong | /iu, eu, ou, au, ei, oi, ai, ao, ae/ | ||
Grammar
[edit]Pronouns
[edit]| [3] | Subject
Object Oblique |
ia-marked pronouns | |
|---|---|---|---|
| 1st | Singular | wau | iawau, ia‘u |
| Dual | maua | ia maua | |
| Plural | makou | ia makou | |
| 2nd | Singular | oe | iaoe |
| Dual | olua | ia olua | |
| Plural | oukou | ia oukou | |
| 3rd | Singular | iaia | iaia |
| Dual | laua | ia oukou | |
| Plural | lakou | ia lakou | |
Word Order
[edit]63.6% of Pidgin Hawaiian studied was in Subject-Verb-Object (SVO) word order, 27.3% was in Verb-Subject Object (VSO) word order, and 7.3% was in Subject-object-verb (SOV) word order. VSO occurs most often with stative/ neuter statements and non-human subjects.[4]
Pidgin Hawaiian uses a possessor-possessum word order. No instance of this order could be found in surviving texts between two full nouns but it could be found in instances in which a proper nouns could be interpreted as the possesor.[5]
| Pidgin
Hawaiian |
Akoi ma kela lumi Lam See |
|---|---|
| Interlinear
Gloss |
Akoi LOC DET room Lam see |
| English | Akoi was in Lam See's room |
In 90% of cases the modifying adjective follows the nouns such as in moa wahine eleele" literally meaning "chicken woman black" but translating to "black hen", though in 10% of cases the modifying adjective precedes the noun.[6]
Modality
[edit]| Form[3] | Mood |
|---|---|
| makemake | desiderative |
| hiki | abilitative |
| pono | necessity/obligation |
| kuleana | permission |
| aole pono/kuleana | Imperatice |
| paha | possibility/uncertainty |
| no | probability/certainty |
The two Epistemic moods, Paha and no can occur directly before the verb, directly after the verb, or at the end of the sentence.[3]
Sample Text
[edit]| Pidgin Hawaiian[3][5][6] | Interlinear Gloss | English |
|---|---|---|
| Mahope oukou ike ehiku poe kela halewai [...] huna kela pokepoke laau me opihi. | later 2PL see seven people DET prison[...] Hide DET chopped herb with limpet | You will see seven prisoners [...] hide the chopped herb (i.e. opium) among limpets. |
| Kela pake olelo iaia, “Aole hele malaila,” kela keiki paa ka lima ka pake | DET Chinese speak 3SG NEG go there DET child hold DEF arm DEF Chinese | That Chinese said to him [the child], 'Don't go there,' the child grabbed the Chinese's arm. |
| Mahope akahi pake holo mai kela Makawela hanapaa wau kui wau ma ka umauma wau mahope kela pake holo mai hemo kela puka wau holo mawaho | Later INDF Chinese run DIR DEF Makawela hold 1SG hit 1SG LOC DEF chest 1SG later DEF Chinese run DIR open DEF door 1SG run outside. | Then a Chinese ran to me as Makawela held me down punching my chest, then the Chinese who ran to me opened the door and I ran outside. |
See also
[edit]Footnotes
[edit]- ^ Ikeda, Myra S. (2016). A Harvest of Hawaii Plantation Pidgin The Japanese Way. MUTUAL PUB. ISBN 9781939487582.
- ^ "APiCS Online - Survey chapter: Pidgin Hawaiian". apics-online.info. Retrieved 2025-10-14.
- ^ a b c d e f "APiCS Online - Survey chapter: Pidgin Hawaiian". apics-online.info. Retrieved 2025-10-14.
- ^ "APiCS Online -". apics-online.info. Retrieved 2025-10-15.
- ^ a b "APiCS Online -". apics-online.info. Retrieved 2025-10-15.
- ^ a b "APiCS Online -". apics-online.info. Retrieved 2025-10-15.
References
[edit]- This article incorporates material from the Citizendium article "Pidgin Hawaiian", which is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License but not under the GFDL.