Hymno Patriótico

Hino Patriótico
English: Patriotic Hymn

National anthem of Portugal
MusicMarcos Portugal, 1808
Adopted13 May 1809
RelinquishedMay 1834
Succeeded byHino da Carta
Audio sample
Hymno Patriotico (Instrumental)

The Hino Patriótico, fully Hino Patriótico da Nação Portuguesa,[a] is considered Portugal's first national anthem.[1] Marcos Portugal, who had remained living in Portugal, had, in 1808, initially named the piece as 'the Prince's Hymn' (D. João VI Hymn). With this dedication, it was offered to the Prince-Regent John and first performed for him in Brazil in 1809. The anthem was inspired by the cantata "La Speranza o sia l'Augurio Felice". The lyrics changed several times, altered by contemporary events, until settling into a more or less permanent form in 1821.[2]

It was a particularly popular tune with the Portuguese troops of Wellington's Peninsular Army, where it was known by the final verse of the chorus, "Vencer ou Morrer" ("To Win or To Die"). Wellington's Advocate General, Seymour Larpent, noted in his diary on 9 June 1813: "The Portuguese are in the highest order, the men really look at least equal to ours, better than some […] the infantry and the Caçadores in particular. The whole army marches very fresh hitherto, but the Portuguese in particular; they come in, even to the last mile, singing along the road." "I have heard it boldly played in the teeth of the enemy by the Portuguese bands […] It made all Portuguese hearts pant for the fight […] and as the voices joined the music, Vencer o morir [sic] was not sung without meaning."

After Prince Peter became King Peter IV and provided a new constitution, the song "Hymno da Carta" became more commonly used as a national anthem, and the latter was officially decreed as such in 1834.[3]

Lyrics

[edit]
Portuguese lyrics Translation
Hymno Patriotico
Patriotic Hymn

Eis, Príncipe Excelso,[b]
os votos sagrados
que os Lusos Honrados[c]
vêm livres, vêm livres fazer,
vêm livres fazer!

Behold, highest Prince,
the sacred vows
the Honoured Lusitanians
come freely, come freely to make,
come freely to make!

Por vós, pela Pátria,
o sangue daremos,
por glória só temos
vencer ou morrer,
vencer ou morrer!
Ou morrer!
Ou morrer!

For thee, and for Country,
Our blood we will give,
for glory we have but
to win or to die,
to win or to die!
Or to die!
Or to die!

Na guerra os horrores,
as perdas, os danos;
Fiéis Lusitanos
não sabem, não sabem temer,
não sabem temer![5]

In war, all the horrors,
the losses, the damage;
Faithful Lusitanians
do not know, do not know to fear,
do not know to fear!

Por vós, pela Pátria,
o Sangue daremos;
por glória só temos
vencer ou morrer,
vencer ou morrer!
Ou morrer!
Ou morrer!

For thee, and for Country,
Our Blood we will give;
for glory we have but
to win or to die,
to win or to die!
Or to die!
Or to die!

See also

[edit]

Notes

[edit]
  1. ^ Archaic orthography: Hymno Patriotico da Naçaõ Portugueza; English: "Patriotic Hymn of the Portuguese Nation"
  2. ^ Also sung as Eis, oh Rei Excelso after Prince John ascended the throne as King John VI.[4] Translation: Oh, most Excellent King
  3. ^ Q'os Lusos honrados is also sung.

References

[edit]
  1. ^ www.nationalanthems.info
  2. ^ After 200 years, a recording of the tune as a march was released in 2017 by the Bate Military Ensemble, using antique instruments from the University of Oxford collection
  3. ^ www.nationalanthems.info
  4. ^ "National Anthem of the United Kingdom of Portugal, Brazil and Algarves - "Hymno Patriótico" (Vocal)". YouTube. 23 September 2020.
  5. ^ "Hino Patriótico - (1808-1826)". YouTube. 14 February 2022.
[edit]